(contact)
ARTICLES AND REVIEWS
"Why Donald Duck is the Jerry Lewis of Germany," The Wall Street Journal, May 23, 2009.
“Disoriented Language: On Translating Yoko Tawada,” Transforming Texts -        
          TextTransformationen, ed. Christine Ivanovic
(Tübingen: Stauffenburg, forthcoming 2009).
“Nation, Language, and the Ethics of Translation, ed. Sandra Berman and Michael Wood”
          (review), Modern Language Notes, 120:5 (2006), 1235-39.
“The Infinite Imagination: Early Romanticism in Germany,” Companion to
           European Romanticism, ed. Michael Ferber (London: Blackwell, 2005), 86-100.   
“What Did Don Quixote Have for Supper?  Translation and Cultural Mediation
            in Eighteenth Century Germany,”
Monatshefte 97:1 (2005), 1-17.
 
LECTURES AND PANELS
“Robert Walser's Micrography” (lecture) Department of German Studies, Stanford University
            Feb. 10, 2010.
“The Translator's Visibility: Bridging the Gap between Translation and Translation Studies”
            (organizer and moderator), Modern Language Association Convention, Philadelphia, Dec. 2009.
“Teaching Polyglot Courses in Literary Translation: Theory and Praxis” (panelist)
            Modern Language Association Convention, Philadelphia, Dec. 2009.
“Women Translating Women” (panelist), PEN World Voices Festival, The Mercantile Library
            Center for Fiction, May 2009.
“Translating as Peregrination: Robert Walser and Other Journeys” (lecture), University
           Professors Program, Boston University, Feb. 2009.
articles and lectures
Susan Bernofsky writes and lectures on matters pertaining to literary translation and modernist and contemporary literature.
© 2009 susan bernofsky. all rights reserved.